OTERCEIROTEXTO
Do meu projecto de tradução para português de poemas da irlandesa Sineád Morrissey, que tenho divulgado na Enfermaria 6, desta vez "Shostakovich", que pertence ao último livro, Parallax.
Poesia, música, política, e o cruzamento de tudo isso. Questões de ressonância. Disse Sinéad, numa entrevista, sobre este poema:
"In Shostakovich, for example, the parallax is the way in which sound could be doubled. I'm thinking of how Stalin liked his fifth symphony after hating his opera, which made it approved Soviet music. But so many people say it is not, that there is an undertone of mocking, that Shostakovich is doing something incredibly sophisticated. The parallax there is that music can have two meanings."
Poesia, música, política, e o cruzamento de tudo isso. Questões de ressonância. Disse Sinéad, numa entrevista, sobre este poema:
"In Shostakovich, for example, the parallax is the way in which sound could be doubled. I'm thinking of how Stalin liked his fifth symphony after hating his opera, which made it approved Soviet music. But so many people say it is not, that there is an undertone of mocking, that Shostakovich is doing something incredibly sophisticated. The parallax there is that music can have two meanings."
(The Guardian: http://www.theguardian.com/…/sinead-morrissey-ts-eliot-priz…)